ما هي الاختلافات بين الفرنسية الفرنسية والكندية الفرنسية؟
ربما سمعت أن اللغة الفرنسية التي يتم التحدث بها في كندا تختلف كثيرًا عن الفرنسية في فرنسا لدرجة أن الناس في العاصمة الفرنسية يواجهون صعوبة في فهم الكنديين الفرنسيين.
لم أفهم حقًا ذلك مطلقًا ، بعد إجراء محادثات رائعة مع أشخاص من كندا ، وكذلك من دول أخرى ناطقة بالفرنسية ، مثل الجزائر وبلجيكا وجوادلوب وهايتي والسنغال وسويسرا وتوغو وتونس ، ولم يكن التواصل باللغة الفرنسية أمرًا صعبًا. القضية.
الاختلافات بين الفرنسية الفرنسية والكندية الفرنسية
الاختلافات المعجمية والصوتية من مختلف المناطق الناطقة بالفرنسية ليست صعبة بالنسبة لي مثل التجارب التي مررت بها عندما سمعت verlan ، خاصة خلال السنة الأولى التي عشت فيها في فرنسا. عندما تعلمت الكلمات في verlan ، كنت أميل إلى تعلمها ككلمات مفردات منفصلة بدلاً من مقاطع مقلوبة للكلمات التي أعرفها بالفعل. بريف ، لم أكن أبدًا متعاطفًا بشكل خاص مع الفرنسيين الذين قالوا إنهم واجهوا مشاكل مع اللهجات الكندية حتى كنت أستمع إلى برنامج تلفزيوني بريطاني من التسعينيات حيث كان الناس من أجزاء مختلفة من المملكة المتحدة يتحدثون إلى بعضهم البعض وكنت بحاجة عمليًا إلى ترجمات لمعرفة ما كان يجري في المحادثة. ربما سأشاهد العرض مرة أخرى مع تشغيل الترجمة الفرنسية.
اختلافان رئيسيان: النطق والمفردات
الاختلافان الرئيسيان بين متروبوليتان الفرنسية والفرنسية الكندية هما النطق والمفردات.
تختلف اللغة الفرنسية في كندا عن الفرنسية في فرنسا بسبب تاريخها وموقعها الجغرافي. فكر في الكنديين الفرنسيين على أنهم فرنسيون عاشوا في أمريكا الشمالية منذ بضع مئات من السنين. بدأ المستكشفون مثل جاك كارتييه ، الذي وصل من فرنسا خلال القرن السادس عشر ، وجود فرنسا وسيطرتها على خليج سانت لورانس وروافده ، مع حدوث الاستعمار بشكل رئيسي في القرنين السابع عشر والثامن عشر. في كل من فرنسا وكندا ، تطورت الفرنسية وتغيرت منذ أوائل العصر الحديث. كما تأثرت باللغات الإقليمية ولغات السكان المجاورين.
اللغة الفرنسية هي اللغة الرسمية لمقاطعة كيبيك الكندية ، فضلاً عن كونها إحدى اللغتين الرسميتين في كندا ، والأخرى هي الإنجليزية ، وبالتأكيد ستنزلق بعض المصطلحات الإنجليزية أو الترجمات المباشرة إلى الفرنسية الكندية. إذا كنت تريد أن تشكر صديقك على اصطحابك لتناول العشاء ، فقد يقول "Bienvenue" ، أي "على الرحب والسعة". قد يبدو هذا غريباً بالنسبة لشخص من متروبوليتان فرنسا ، والذي اعتاد على سماع "Bienvenue" كتحية. بعد تناول العشاء في فرنسا ، من المحتمل أن تشكر رئيسك ، وبعد ذلك سيقول "Je t'en prie". ومن المثير للاهتمام ، أن كلاً من الفرنسيين والكيبيك يتخذون إجراءات صارمة للغاية لحماية لغتهم من الوجود الطاغي للغة الإنجليزية ، على الرغم من أنهم يفعلون ذلك بطرق مختلفة ،
النطق
يمكن أن تعزى الاختلافات في النطق إلى حد كبير إلى أصوات الحروف المتحركة. يحتوي الفرنسيون الكنديون على عدد أكبر من أصوات الحروف المتحركة ، وهي خاصية تعود إلى الفترة الحديثة المبكرة. بعد عام 1763 ، تنازلت فرنسا عن أراضيها في أمريكا الشمالية لبريطانيا ، مما أدى إلى قدر لا بأس به من العزلة للمجتمعات الفرنسية الكندية ، مصحوبة باستمرار بعض الممارسات الصوتية التي جلبتها طبقات النخبة من فرنسا. كما أدى إلى تجاوز الفرنسيين الكنديين التغييرات الصوتية التي حدثت في متروبوليتان فرنسا جنبًا إلى جنب مع الثورة الفرنسية ، والتي تضمنت الإطاحة بنظام بوربون الملكي (1789-99). تتميز اللغة الفرنسية الكندية بإطالة أصوات الحروف المتحركة في مواضع ضمن كلمات أخرى غير المقاطع المشددة المغلقة كما هو الحال مع / e: / في maison (على عكس / ɛ / أو / e /) ، فإن / o: / في chômage (على عكس / o /) ، و / ɛ̃: / في printemps (على عكس / ɛ̃ /). يُظهر الفرنسية الكندية أيضًا تراخيًا في أصوات الحروف المتحركة القصيرة ، مع نطق / i / و / y / و / u / لمدينة متروبوليتان فرنسا / ɪ / و / / و / / في المقاطع النهائية المغلقة ، كما هو الحال في الكلمات électrique و jupe و pitoune. إذا أخذنا الكلمة الأولى ، électrique ، فيمكننا أن نتخيل قولها بشفاه أقل امتدادًا إلى ابتسامة ، وبالتالي تقليل توتر التجويف الصوتي من أجل إنتاج النسخة الفرنسية الكندية.
يمكن أن تكون الحروف الساكنة في الفرنسية الكندية مختلفة أيضًا عن الحروف الساكنة التي قد تسمعها في متروبوليتان فرنسا. تعتبر الأنظمة المتسقة في كل من اللغة الفرنسية الكندية والمتروبوليتان أقل تعقيدًا من أنظمة الحروف المتحركة. تحدث خاصية بارزة للحروف الساكنة الفرنسية الكندية مع أصوات t و d عندما يتبعها حرف متحرك أمامي مرتفع ، مثل / i / أو / ɪ / أو / y / أو / / ، مما يؤدي إلى / ts / و / dz / في كلمات مثل tigre و dur. هذه تسمى Affricates ، والتي تنطوي على توقف وإطلاقه فورًا في حرف ساكن احتكاكي ، ويشكل صوتًا واحدًا. الكلمات المنطوقة التي قد تسمعها في متروبوليتان فرنسا لن تتضمن هذا المستوى من التنفس المنتهي الصلاحية.
مفردات
بالإضافة إلى الاختلافات في النطق ، تتضمن الفرنسية الكندية بعض الكلمات المفردات التي تختلف عن تلك المستخدمة في متروبوليتان فرنسا. يأتي هذا من مسارها التنموي كمجتمع لغوي منفصل من الفترة الحديثة المبكرة بالإضافة إلى تفاعله مع اللغة الإنجليزية. كما هو مذكور أعلاه ، تتخذ كل من فرنسا وكندا تدابير واعية للعثور على النسخ الفرنسية من الكلمات الإنجليزية التي تظهر على المسرح العالمي ، كما هو الحال مع الكلمات التي يستخدمونها للبريد الإلكتروني ، والتي غالبًا ما تستخدم mél في Metropolitan France ، وهو تقريب فرنسي للبريد الإنجليزي ، و Courriel غالبًا ما يستخدم في كندا ، وهو اندماج Courrier électronique. (بالطبع ، تستخدم بعض الكتب المدرسية الفرنسية للطلاب الأمريكيين البريد الإلكتروني ، نظرًا لأن السماء تمنع الطلاب من قضاء الوقت في تعلم شيء يبدو وكأنه فرنسي أكثر قليلاً).
تشمل الاختلافات الأخرى كلمات مثل شقراء في كندا من أجل copine أو petite amie في فرنسا. هذا يعني أنه إذا كنت تواعد امرأة من منطقة مونتيري بارك في لوس أنجلوس لديها عائلة تايوانية ولم تغير لون شعرها ، فستظل كاليفورنينك الشقراء. بالإضافة إلى ذلك ، فإن علامات التوقف في كيبيك ستكتب آريت عليها ، بينما في فرنسا سيقرأون Stop (لم يشعر الفرنسيون بالحاجة إلى خوض هذه المعركة الإنجليزية) ، بينوت أو أراشيد في كندا هو cacahuète في فرنسا ، و bluetière في كندا هو بطل دي ميرتل في فرنسا.
لدى الكنديين الفرنسيين أيضًا طريقة خاصة في أداء الشتائم باستخدام مفردات دينية ، خاصة الكاثوليكية ، لأن هذا هو الدين الأكثر ممارسة بين الكنديين الفرنسيين. من ناحية أخرى ، فإن الفرنسيين علمانيون بشدة ، لذا فإن الشتائم تميل إلى أن تكون النسخة الفرنسية لما ستكون عليه الكلمات الإنجليزية البذيئة. يمكن العثور على أحد أكثر أشكال الشتائم الدينية شيوعًا بين الكنديين الفرنسيين في مصطلح خيمة الاجتماع وكل ما يمكن تعديله ، وكلما زادت الكلمات المضافة إلى الأفضل. لكن احرص على نطقها تابرنك وقلها بقوة - تبرناك! سمعت ذات مرة شخصًا من إحدى ضواحي باريس الفاخرة ينطقها بلطف ، بإيقاع مائل ، وبدا الأمر خاطئًا. يمكنك عمليًا رؤية لهجات محيطية فوق حرف a للمقطعين الأول والثالث في فقاعة الكلام التي ظهرت أمام فمه ، والتي كانت تتطابق بلا شك مع الهالة التي ظهرت فوق رأسه في نفس الوقت. بعض الكلمات الأخرى التي يمكنك إرفاقها بـ tabarnak ، باستخدام de لربطها معًا ، تتضمن Christ ، ولكن تنطق Criss ، تمامًا مثل النسخة الفرنسية من الاسم المستعار Chris باللغة الإنجليزية (نفس الأصول) ، sacre ، calvaire ، و baptême. يمكنك أيضًا إضافة كلمات بذيئة منتظمة للتنوع.
الاختلافات بين الفرنسية التي يتم التحدث بها في كندا والفرنسية التي يتم التحدث بها في فرنسا هي في الأساس شفهية ، حيث تظهر اللغة المكتوبة اختلافات طفيفة. تم توحيد قواعد اللغة الفرنسية الحديثة ومفرداتها وصقلها في القرنين السابع عشر والثامن عشر ، مما يعني أن العديد من تراكيب اللغة المكتوبة كانت موجودة قبل الفصل السياسي عام 1763 بين السكان الفرنسيين في كندا وفرنسا. أفضل طريقة للاستمتاع باللغة المحكية في كل من فرنسا وكندا هي إجراء محادثة تتضمن متحدثًا فرنسيًا من كل مكان. إذا لم يكن ذلك متاحًا لك في الوقت الحالي ، فحاول العثور على مقطع فيديو فكاهي يقارن فيه الأشخاص من كل مكان ويقارنون بين طرق التحدث الخاصة بهم وحتى محاولة نطق الكلمات بالطريقة التي ينطق بها الشخص الآخر في العادة.