ترجمة لعبة الجوال: 6 نقاط يجب مراعاتها

صناعة ألعاب الهاتف المحمول مزدهرة. ولضمان وصولك إلى جمهور عالمي، لا بد من ترجمة ألعاب الجوال عالية الجودة. فيما يلي 6 نقاط يجب مراعاتها!

أصبحت ألعاب الجوال شائعة للغاية في السنوات الأخيرة ، حيث يلعبها الأشخاص من جميع الأعمار والخلفيات على هواتفهم الذكية وأجهزتهم اللوحية. ومع ذلك ، فإن العديد من هذه الألعاب متوفرة باللغة الإنجليزية فقط ، والتي يمكن أن تكون عائقا أمام اللاعبين الذين لا يتحدثون اللغة.

هذا هو المكان الذي تأتي فيه ترجمة ألعاب الجوال. من خلال ترجمة هذه الألعاب إلى لغات أخرى ، يمكنك جعلها أكثر سهولة للاعبين في جميع أنحاء العالم. يمكن أن تساعد الترجمات الجيدة لألعاب الجوال في تعزيز التفاهم والتواصل الثقافيين وجمع الناس معا من خلال قوة اللعب.

قد يكون من الصعب جدا بناء استراتيجية رائعة لترجمة ألعاب الجوال. تابع القراءة لمعرفة كيف يمكنك القيام بذلك و 6 نقاط يجب مراعاتها قبل الترجمة.


ترجمة لعبة الجوال 6 نقاط يجب مراعاتها


كيفية بناء استراتيجية ترجمة ألعاب الجوال

عندما يتعلق الأمر بألعاب الجوال، فإن التوطين هو مفتاح النجاح في الأسواق العالمية. ببساطة ترجمة لعبتك إلى لغات مختلفة ليست كافية - تحتاج إلى تخصيص تجربة اللعبة لكل سوق محلي. تعرف هذه العملية باسم التوطين ، وهي ضرورية إذا كنت تريد أن تنجح لعبتك في بلدان مختلفة.

التعريب هو عملية ترجمة لعبتك إلى لغات مختلفة ، وهو أمر ضروري إذا كنت ترغب في الوصول إلى جمهور عالمي. مع وجود استراتيجية توطين قوية ، ستكون في طريقك إلى النجاح في سوق ألعاب الجوال العالمي.

تأكد من اختيار اللغات المناسبة بعد البحث والتحليل. بعد ذلك ، يمكنك البحث عن أفضل مترجمي ألعاب الجوال ذوي الخبرة في لغتك. قبل الاستثمار في مترجم لغة تطبيق جوال للألعاب ، يجب أن تفكر في العديد من المعلمات.


6 أشياء يجب تذكرها قبل الاستثمار في ترجمة ألعاب الجوال

عندما يتعلق الأمر بترجمة ألعاب الجوال ، لا توجد إجابة واحدة تناسب الجميع. تعتمد أفضل ترجمة على اللعبة المحددة والجمهور المستهدف. يمكن أن يلعب التوطين الثقافي وتمثيل الرسومات أيضا تأثيرا كبيرا على نجاح اللعبة.

قبل الاستثمار في ترجمة ألعاب الجوال ، يجب أن تضع بعض الأشياء في الاعتبار. ستشارك هذه المقالة ستة أشياء تحتاج إلى تذكرها قبل أن تقرر ترجمة لعبتك.


1. اللغة الصحيحة

عندما يتعلق الأمر بترجمة الألعاب ، فإن بعض اللغات أكثر شعبية (وأكثر ربحية) من غيرها. تأكد من البحث في التركيبة السكانية للسوق المستهدف واختيار اللغات التي يتحدث بها جزء كبير من هذا السوق.

عند تحديد اللغات التي تريد ترجمة لعبتك إليها ، يجب أن تفكر في بعض الأشياء. أولا ، ستحتاج إلى التفكير في اللغات التي يتحدث بها جمهورك المستهدف. ستحتاج إلى ترجمة لعبتك إلى اللغات الأكثر شعبية مثل الفرنسية والإيطالية والألمانية والكورية والصينية للوصول إلى جمهور عالمي. ومع ذلك ، إذا كنت تتطلع إلى استهداف منطقة معينة ، فستحتاج إلى التركيز على ترجمة لعبتك إلى اللغات المنطوقة في تلك المنطقة.


2. جودة الترجمة

جودة ترجمتك ضرورية. يمكن للترجمة السيئة أن تحول اللاعبين المحتملين بعيدا، لذا استثمر في ترجمة عالية الجودة. يمكن التقليل من تأثير اللغة إلى حد ما في تجارب ألعاب الجوال ، ولكنها تظهر في معدلات النجاح. يجب أن يكون للعبارات المستخدمة سياق مناسب وأيضا مرجع ثقافي ممتاز.

لنأخذ مثالا على النكات التي غالبا ما تبنى حول سياق ثقافي ليكون لها اتصال فوري مع الجمهور. إذا تم استخدام النكات في البرنامج النصي ، فتأكد من أنها منطقية في اللغة المعنية. قد تبدو النكتة الألمانية دنيوية في الإعداد الهندي. لذلك ، إذا كنت بحاجة إلى ترجمة لعبة جوال من الألمانية إلى الهندية ، فتأكد من تعديل المراجع الثقافية وفقا لذلك.


3. محتوى بسيط

حافظ على النص بسيطا وسهل الفهم. هذا أمر ضروري لأن أي جملة معقدة غالبا ما تتعرض لخطر إساءة تفسيرها. في حالة الترجمات داخل التطبيق ، فأنت تتعامل مع جمهور كبير بدرجات متفاوتة من القدرة الفكرية. حافظ على جملك قصيرة وواضحة لتجنب أي التباس. ستساعد اللغة البسيطة اللاعبين على الاستمتاع باللعبة دون فقدان التركيز.

هذه النقطة لا تنطبق فقط على البرنامج النصي للاعب ولكن أيضا على تجربة واجهة المستخدم / تجربة المستخدم. يجب أن تكون كل خطوة سهلة لكل لاعب ، حتى يتمكنوا من المضي قدما في اللعبة دون أي توقف.


4. توظيف محترف

دائما توظيف المترجمين المحترفين. لا تحاول توفير المال باستخدام أدوات الترجمة الآلية أو توظيف الهواة. قد تكون أدوات الترجمة الذكاء الاصطناعي قد شهدت ارتفاعا، لكنها لن تمنحك نتائج دقيقة استنادا إلى سياق لعبة الجوال الخاصة بك.

إذا نجحت لعبتك، فأنت بحاجة إلى خبراء لغويين ذوي خبرة يعرفون لغة الترجمة، بما في ذلك المراجع الثقافية. انتقل إلى مترجمي الألعاب المحمولة الذين كانوا يفعلون ذلك لفترة من الوقت.


5. تذكر الرسومات والنغمة

دعونا لا ننسى أن رسومات اللعبة ونغمتها ضرورية في بناء السياق. في كثير من الأحيان ، قد تتجاهل الترجمات ما يحدث في اللعبة. هذا يمكن أن يؤدي إلى تناقضات في البرنامج النصي وإرباك اللاعبين. تأكد من أن الترجمة تناسب النمط العام للعبة.

على سبيل المثال ، إذا كانت لعبة حركة خشنة - ستكون اللغة خشنة ، وقد تمثل الرسومات ثقافة شارع ثقيلة في العامية. من ناحية أخرى ، إذا كانت لعبة حول الموضة والتصميم ، فستكون اللغة أكثر تحضرا مع ذوق متطور. مرة أخرى ، سيعتمد هذا على ثقافات مختلفة وقصة اللعبة بأكملها.


6. الاختبار أمر بالغ الأهمية

اختبر لعبتك دائما بلغات متعددة قبل إصدارها للجمهور. سيساعدك هذا على اكتشاف أي أخطاء في الترجمة والتأكد من أن اللعبة قابلة للعب بجميع اللغات. ستتمكن أيضا من رؤية كيفية تفسير جمهورك للعبة.

هل يحصلون على المعلومات الهامة كما خططت؟ هل هناك أي نقطة تجعلهم يختلطون؟ كيف يمكنك تبسيط اللعبة أكثر؟ ابحث عن مواطن الخلل في المناطق الزمنية ومراجع الموقع التي تناسب إعداد جمهورك المستهدف. ستساعدك الإجابة على هذه الأسئلة من خلال الاختبار على رفع مستوى لعبة الجوال الخاصة بك. سيضمن أن كل لاعب يستمتع بها. وبالتالي ، ستصل اللعبة إلى جمهور أكبر.


في النهاية

تعد ترجمة ألعاب الجوال عاملا مغيرا لقواعد اللعبة في صناعة تطبيقات الجوال. الألعاب ممتعة ، ولكنها يمكن أن تكون طنينا إذا لم تكن اللغة المستخدمة فيها مترجمة ومدروسة جيدا فيما يتعلق بالموقع الذي يتم لعبها فيه.

الآن بعد أن تعرفت على الخطوات الست التي يجب مراعاتها في ترجمة ألعاب الجوال ، أنجزها في أقرب وقت ممكن.


الأسئلة الشائعة


1. ما هي الترجمة الجيدة لألعاب الجوال؟

يجب أن تلتقط الترجمة المعنى الأصلي للعبة وتنقله إلى اللاعب بطريقة مفهومة. بالإضافة إلى ذلك ، يجب أن تكون مخلصة لنغمة وأسلوب اللعبة الأصلية. وأخيرا ، يجب توطينها للثقافة والجمهور المحددين اللذين تتم ترجمة اللعبة إليهما.


2. ما هي اللغات التي يجب أن أترجم إليها لعبتي؟

تعتمد الإجابة على هذا السؤال على عدة عوامل ، بما في ذلك السوق المستهدف والموارد المتاحة. بعض اللغات الأكثر شعبية لترجمة الألعاب هي الإنجليزية والفرنسية والألمانية والإسبانية والبرتغالية والروسية واليابانية. إذا لم تكن متأكدا من اللغات التي تختارها، فيمكنك دائما سؤال اللاعبين عن اللغات التي يريدون رؤية لعبتك مترجمة إليها.


3. لماذا يجب أن أستثمر في ترجمة لعبتي على الهاتف المحمول؟

على الرغم من أنه سيجعل لعبتك أكثر سهولة لجمهور أوسع ، إلا أنه سيساعدك أيضا على الوصول إلى أسواق جديدة وتعزيز أرباحك. تلقائيا ، ستكون لعبة الجوال الخاصة بك أكثر نجاحا وتحقق إيرادات أفضل.


4. كيفية العثور على مترجم ألعاب الجوال المناسب؟

أولا ، ستحتاج إلى العثور على مترجم على دراية بصناعة ألعاب الجوال واللغة المحددة التي تتطلع إلى ترجمة لعبتك إليها. يمكنك توظيف موظفين مستقلين أو الذهاب إلى خدمات الترجمة الاحترافية.

المنشور التالي المنشور السابق